Рассмотрим еще один пример: informer — a person who informs against another especially for money or other reward [RHWD]. Здесь связанными признаками являются «информировать», «против другого человека»; нейтральный признак «цель — за вознаграждение» уточняет основное значение.

Исследователи отмечают, что рассмотрение моделей комбинаторики признаков на материале того или иного языка может помочь в изучении культурных норм, господствующих в данном обществе [Карасик 1992: 211], поэтому такое направление исследо вания представляется продуктивным для рассмотрения вербализации культурного концепта. Обратимся подробнее к описанию лексического наполнения фрейма концепта «приватностью.

ПОЛЕ «FREEDOM» (44 слова, 49 ЛСВ)

Ядро данного поля составляет слово «freedom» и его синонимический ряд. По данным толковых словарей английского языка, это слово насчитывает до 13 словозначений, которые могут быть сведены к следующим: состояние свободы (как личной, так и политической) — the state of being free; political or national independence; civil liberty; качество, характеризующее поведение, действия — ease or facility of movement or action; frankness of manner or speech; improper familiarity; boldness of conception or execution; акт освобождения — exemption from external control; release from ties or obligations; право, привилегия — the power to determine action without restraint; the right to enjoy all the privileges or special rights of citizenship, membership, etc. in a community or the like; the right to frequent, enjoy, or use at will.

При этом во всех взятых для рассмотрения словарях ЛСВ 1 слова «freedom» толкуется как «the state (condition, quality) of being free». Прибегая к методу семантического развертывания получаем следующее толкование:

free — exempt from external authority, interference, or restriction; independent. Отсюда свобода есть отсутствие вмешательства извне (со стороны других людей и государства в целом), что непосредственно соотносится с принятым нами определением приватности.

Важно отметить, что три словозначения трактуют свободу как право, привилегию, что в целом может быть интерпретировано как национально-специфическое понимание свободы в американской культуре: это не абстрактная сущность или философская категория, а привилегия, которая должна обеспечиваться государством, но при соблюдении индивидуальной автономности.

Синонимический ряд freedom составляют слова: liberty, independence, self-determination, self-government, self-reliance, autonomy, license. В толкованиях этих слов прямо или имплицитно присутствует сема freedom:

liberty — freedom from rule, control, interference, obligation, restriction, confinement; independence — the state of being inde

pendent; independent — free, showing a desire for freedom: selfdetermination — freedom to live as one chooses, or to act or decide without consulting others; autonomy — independence or freedom, as of the will or one's actions; license — permission to act, freedom of action; self-government — condition of being self-governed; selfgoverned — not influenced or controlled by others (путем трансформации получаем — freedom from external influence, control); selfreliance — reliance on one’s own efforts and abilities (путем трансформации получаем — freedom from external help (ср. согласно данным синонимического словаря self-reliance «expresses confidence in one's own resources, independently of other's aid» — F&W). В данных толкованиях прослеживается связь концепта «свобода» с концептами self и others (подчеркивается независимость от других).


⇐ назад к прежней странице | | перейти на следующую страницу ⇒
Литература: