Friendship характеризуется как ‘a friendly relation or intimacy', однако оно не тождественно понятию intimacy. По данным синонимических словарей этот тип взаимоотношений предполагает некоторую степень интимности [F&W]. Таким образом, дружба может характеризовать достаточно близкие отношения, но не настолько близкие, как те, которые описываются существительным intimacy [MWDS].

Значения слов fellowship и companionship предполагают меньшую степень близости и тем самым меньшую степень приватности: fellowship — friendly relationship; companionship — association as companions, fellowship. Признак friendly предполагает наличие дружеских чувств, но вместе с тем, в отличие от понятий friend, friendship, означает лишь отсутствие антагонизма [MWDS]. Companionship описывает часто более или менее формальные отношения (например, companionship between busy clerks at adjoining desks — [F&W]). Fellowship отличается от предыдущего понятия дополнительным признаком sympathy [ibid.]. Оба понятия не предполагают наличия признака приватности и можно говорить о том, что этот тип взаимоотношений характеризуется меньшей степенью приватности по сравнению с рассмотренными выше понятиями (за исключением понятия acquaintance). По мере увеличения степени приватности, таким образом, можно составить следующий лексический ряд: acquaintance, companionship, fellowship, friendship, familiarity, intimacy. Мы не включаем в данное поле понятие любви, так как оно описывает несколько иной тип взаимоотношений (кроме того, любовь не всегда предполагает наличие взаимного чувства).

Итак, на содержание приватности сильно влияет характер взаимоотношений между людьми. В связи с этим исследуемый кон-цент непосредственно соотносится с оппозицией свое/чужое. Человек может воспринимать других людей как своих и как чужих. Приватно то, что принадлежит человеку, но не является частью его самого и может быть по желанию передано другому. Например, долгие дружеские отношения могут привести к добровольному нарушению приватности. При этом резкая граница между своим и чужим стирается. То, что не позволено случайному знакомому, позволено близкому другу.

По данным культурологических исследований, структура взаимоотношений между людьми обусловлена во многом культурными факторами. Так, например, понятия дружбы в русской и американской культурах несут различную смысловую нагрузку. Концепт дружбы в русской культуре, как правило, предполагает близость, сокровенность взаимоотношений во всех сферах жизни. В американской культуре этот концепт более абстрактный и может включать в себя как понятие об очень близких взаимоотношениях, так и о просто дружеском расположении (комбинаторика признаков intimate и friendly в семантическом толковании). Исследователи отмечают, что американцы, как правило, вступают в дружеские отношения, предполагающие наличие общих интересов, — работа, досуг, семья и т. д., при этом разные сферы взаимоотношений обычно четко разграничиваются (например, наличие в языке таких сочетаний как bowling friends, skiing friends и им подобных). Эта особенность американцев комментируется следующим образом: «But these patterns of friendship among Americans — particularly the specialization of friends — do not imply a distrust of people. They signify more often the American reluctance to become deeply involved with other persons» [Stewart, Bennett 1991: 101]. А. де Токвиль связывает эти тенденции с демократическими основами американского общества: «Демократия не побуждает людей сближаться с себе подобными, а демократические революции заставляют их сторониться друг друга...» [1992: 375].


⇐ назад к прежней странице | | перейти на следующую страницу ⇒
Литература: