б) способ распространения информации: неформальный (gossip, tattle, rumor — в разговоре, беседе); формальный (air — expose to public view or bring to public notice; publicize — to bring to the attention of the public; let out — to disclose special information to the press so that the relating publicity will accomplish something). Некоторые глаголы могут приобретать признак формальности сообщения в контекстах: divulge (disclose, leak) news to the press.

Действия, описываемые данными глаголами, оцениваются отрицательно, причем ряд глаголов содержит отрицательную коннотацию непосредственно в значении (как gossip, tattle, rumor, leak, divulge), а некоторые приобретают ее в зависимости от контекста употребления (disclose — make known or public. В значении действие не толкуется как отрицательное и является нейтрально оцениваемым, но в некоторых сочетаниях слово может получать негативную оценку — например, disclose family secrets). То же относится к ряду других глаголов: air, ventilate, publicize. Примеры: Patients may become less willing to divulge personal information to their doctors. And in a country where some estimates say that about 10 percent of the population may have been born out of wedlock, long-held family secrets could leak out (Washington Post, 1999).

В статье обсуждается проблема использования генетической информации с целью научных исследований, что ставит перед учеными ряд этических проблем. В данном контексте употребления глаголов leak out и divulge эксплицируется признак ‘распространение секретной, т. е. приватной информации'.

Miss Chancellor shook her head with a melancholy that was not devoid of sweetness... Such moods, however, were not often revealed to the public at large; they belonged to Miss Chancellor's very private life (H. James. The Bostonians).

Глагол reveal в контексте приобретает значения ‘выдавать личные чувства’ и ассоциируется с нарушением собственной приватности.

'Whether you are depressed or not is not information you should have to disclose to a government agency,’ said Denise Nagel, executive director of the National Coalition for Patient Rights, a nonprofit advocacy group (Washington Post, 1999).

В данном примере глагол disclose обозначает нарушение приватности в контексте, благодаря уточнению его значения: ‘сообщение личной информации’.

Очевидно, что глаголы типа tell, ask, say и другие, относящиеся к нейтральной лексике, в контекстах могут также ассоциироваться с нарушениями приватности, например:

...«I guess so,» Teddy said. «Не told Sven quite a bit about me, right while I was standing there. It was rather embarrassing» Q.D. Salinger. Teddy).

Глагол tell в приведенном отрывке приобретает ряд дополнительных признаков: сообщить кому-то о ком-то много информации в присутствии этого человека, что сопровождается в таком случае нарушением приватности. Число подобных примеров бесконечно, поэтому в данном исследовании мы обращаемся лишь к словам, которые узуально содержат признак приватности или приобретают его контекстуально, но также благодаря своему ассоциативному полю.

Итак, непосредственно признак нарушения приватности содержится в денотативном значении глагола gossip, выражаясь как ассоциативный в значениях других глаголов с большей или меньшей степенью его конкретизации в контекстах. Глагол rumor предполагает широкое распространение непроверенной информации, что ассоциативно связано с нарушением приватности. В комбинаторном словаре существительное rumor комбинируется с прилагательными, имеющими, отрицательную оценку: idle, unfounded, wild, unconfirmed, vague rumor [BBI], что соотносится с ненорма-тивностью действия. Глаголы tattle, leak, reveal, divulge, expose содержат сему секретности информации (в значении глагола expose информация описывается как shameful, но можно предположить, что то, что постыдно, обычно скрывается от других), что во многих случаях подразумевает приватность (выше мы говорили о частичной синонимизации концептов приватности и секретности). Таким образом, можно считать, что сема нарушения приватности входит в жесткий импликационал данных глаголов. Глаголы disclose, release, air, ventilate содержат ее в слабом импликационале, т.е. признак может конкретизироваться лишь в некоторых контекстах, например: My privacy is violated when personal information is released (из ответов информантов).


⇐ назад к прежней странице | | перейти на следующую страницу ⇒
Литература: