в)    тип и степень реакщи: раздражение, беспокойство (annoy, ruffleу irritate 2, irk, tease, pester, bother); сильное беспокойство (vex, worry, plague); гнев (irritate 1, exasperate, rile, provoke, nettle, offend 1);

г)    намеренность действия (persecute 1 — to harass in a manner designed to injure, grieve, or afflict; tease — to disturb or annoy by persistent irritating or provoking-, provoke — to incite (stimulate to

action) to anger). В значениях ряда глаголов признак намеренности действия не конкретизируется: так, глагол bother может обозначать как намеренное действие (It is too bad to bother others vvith your troubles), так и ненамеренное (контексты типа May I bother you? He can’t be bothered) [APCC];

д)    непродолжительность реакции (nettle — to arouse to sharp

but transitory annoyance or anger);    „

е)    статусные характеристики (henpeck — to subject [one’s husband] to persistent nagging and domination; hector — to act in a blustering, domineering way; be a bully).

Примеры словоупотреблений:

(1)    He asked me how babies are born, and I was busy, so I put him off and told him I’d let him know some other time. But he kept pestering me and I got impatient with him — after all, there's a time and place for everything... (I. Shaw. Two Weeks in Another Town).

(2)    She left him in peace, too wise to vex him with chatter (J. London. Martin Eden).

(3)    Though I did not like him, though he meant nothing to me and to be with him irked me somewhat, I was against my will a trifle interested (W.S. Maugham. The Magician).

(4)    He was irritated and annoyed by the invasion of his house and he avoided his guests when he could (I. Murdoch. The Sacred and Profane Love Machine).

Наиболее частотным является признак эмоциональности реакции (14 глаголов содержат сему ‘каузировать эмоциональное состояние' непосредственно в семантическом толковании, в значениях остальных она выявляется процедурой семантического развертывания), причем в большей части случаев степень этой реакции дифференцируется. На этом основании можно сделать вывод о тесной связи концепта «приватность» с категорией эмоциональности, при этом степень реакции является показателем серьезности нарушения. При этом значения глаголов могут выражать как стимулы эмоций (сами не выражают эмоции, но могут вызывать их), так и сами эмоции [Волек 1995: 22]. Так, стимулом может являться признак манеры осуществляемого действия (например, его повторяемость). Сами эмоции выражаются с помощью так называемых эмотивных сем, содержащих конкретные названия эмоций (anger, irritation, worry, etc.). При этом признак характеристики типа предпринимаемых действий не является актуальным для гла голов данной группы, на первый план выдвигаются такие показатели, как манера осуществления действий (повторяемость, незначительность, непродолжительность и т. д.) и эмоциональные характеристики. В контекстах действия, описываемые данными глаголами, чаще всего ассоциируются с нарушениями моментов приватности (например, раздражать, злить кого-либо своим присутствием, расспросами, разговорами и другими действиями).

2 подгруппа. Группа глаголов со значением criticize (словесное воздействие) (19 глаголов, 20 словозначений).

В значениях глаголов данной группы уточняются следующие признаки:

а)    эмоциональная характеристика действия (scold — to find fault noisily and angrily, revile — to say negative, angry things about smb.; accost — to approach and speak to often in a challenging or aggressive way; insult 1 — to treat with insolence, indignity, or contempt)-, б)    интенсивность воздействия (upbraid — to criticize severely. find fault with; berate — to scold or condemn vehemently and at length; assail — to attack violently with blows or words; rail — to revile or scold in harsh, insolent, or abusive language; rebuke — to criticize sharply; vituperate — to abuse or censure severely or abusively; abuse 3 — to speak insultingly or harshly to or about; revile etc.);


⇐ назад к прежней странице | | перейти на следующую страницу ⇒
Литература: