5)    неуверенные в себе, ощущающие собственную неполноценность: self-conscious — uncomfortably conscious of oneself as an object of the observation of others; timid — lacking in courage or selfconfidence-, diffident — lacking confidence in one’s own ability, worth, or fitness; modest — having or showing a moderate or humble estimate of one’s merits, importance, etc.;

6)    чрезмерно реагирующие на эмоциональные нарушения: touchy — marked by readiness to take offense on slight provocation; sensitive — easily hurt or damaged especially emotionally, also delicately aware of the attitudes of others; bashful — easily embarrassed', tetchy — irritably or peevishly sensitive', testy — easily annoyed', fussy — easily upset.

Данные слова могут относиться как к личностным характеристикам людей, так и к их состоянию в момент общения с другими людьми. Индивидуально-личностные и ситуативные характеристики участников относятся, таким образом, к одному из важных факторов, влияющих на нарушения приватности. Очевидно, разные люди могут иметь различный «предел чувствительности» к нарушениям, что закрепляется и в языковой картине мира. Приведем некоторые примеры словоупотреблений:

(1)    The humiliations he suffered when first he went to school had caused in him a shrinking from his fellows which he could never entirely overcome; he remained shy and silent (S. Maugham. Of Human Bondage).

(2)    A few new boys appeared, and with these presently Philip found himself talking. He was shy and nervous. He was anxious to make himself pleasant, but he could not think of anything to say (ibid.).

(3) In conversation he had always seemed to shrink from the direct and personal approach, he was painfully shy (C.P. Snow, The Conscience of the Rich). Все примеры описывают чрезмерную реакцию робкого человека на действия других людей, которые в данном случае воспринимаются как нарушения.

В словах второй подгруппы (7 слов, 7 ЛСВ) признак нарушения приватности конкретизируется в характеристиках людей, испытывающих физическое отвращение к чужому. Это, как правило, связано с физическим восприятием других людей. В значениях отобранных прилагательных представлены следующие моменты:

1)    люди, требующие особенно деликатного обращения: fastidious — showing or demanding excessive delicacy or care, finicky — requiring muck care, precision, or attentive effort; finical — finicky;

2)    люди, легко испытывающие чувство отвращения: squeamish — easily nauseated; nauseous — affected with nausea or disgust;

3)    люди, чрезмерно требовательные к деликатности, такту: fussy — revealing a sometimes extreme concern for niceties (i.e. delicacies of taste or feeling); picky — extremely fussy or finicky, usu. over trifles.

Признак ‘физическое отвращение к чужому’ в значениях данных слов выражается ассоциативно, при этом степень его имп-лицитности различна. Сема ‘отвращение’ непосредственно присутствует в толкованиях значений squeamish, nauseous и disgusted. В контекстах она может конкретизироваться как ‘отвращение к чужому’, например, to be squeamish about drinking out of somebody else’s glass. Другой пример:

And slovenly messiness in the kitchen made him squeamish His mother licking a spoon, then using it to stir the food (I. Murdoch. The Sacred and Profane Love Machine).

В значениях других слов исследуемый признак явно не выражается, однако также может эксплицироваться в контекстах:

David was a fastidious boy... Не noticed how things dropped from his father’s fork at meal-times, even from his father’s lips... The involuntary spasms of the body, its slimy moist interior, inspired horror. Shameless kissing in the cinema made him turn away (ibid.).


⇐ назад к прежней странице | | перейти на следующую страницу ⇒
Литература: